Cô bé lọ lem một chân ở Việt Nam đã tìm thấy hoàng tử của mình
One-legged Cinderella in Vietnam finds her prince
Bế Thị Băng đã giã từ tất cả những ý niệm lãng mạn sau khi mất một chân trong một vụ tai nạn. Thế nhưng số phận đã có những sắp xếp khác nhau cho cô.
Be Thi Bang had given up all notions of romance after losing a leg in an accident, but fate had different plans for her.
Cô gái 33 tuổi người dân tộc Tày này sinh ra ở phía bắc tỉnh Cao Bằng, tốt nghiệp Đại học Y Dược Thái Nguyên, và đang làm việc cho một phòng khám nha khoa tại Hà Nội.
The 33-year-old, an ethnic Tay, was born in northern Cao Bang Province, graduated from the Thai Nguyen University of Medicine and Pharmacy, and was working for a dental clinic in Hanoi.
Năm 2012, một chiếc xe tải cán cô khi cô đang đi trên đường. Sau 4 ngày điều trị, khi tỉnh lại cô thấy chân phải của mình bị cắt cụt ở hông.
In 2012 a truck ran over her as she was walking on the street. When she recovered consciousness after four days, she found her right leg had been amputated at the hip.
Cô cố gắng thích nghi với cuộc sống mới, học cách đi bằng chân giả và một cái nạng. Cô chia sẻ: "Tôi nghĩ mình thật may mắn khi được sống. Tôi không dám mơ mộng về tình yêu."
She tried to adjust to her new life, learning to walk with a prosthetic leg and a crutch. She says: "I thought I was lucky to be alive. I did not dare dream of love."
Nhưng cô bắt đầu đưa cuộc sống của mình trở lại đúng hướng. Cô trở lại làm việc, tập nhảy trên một chân và hăng say vào các hoạt động tự nguyện. Cuộc sống tiếp diễn cho đến một ngày vào giữa năm 2016 mọi thứ thay đổi.
But she started to get her life back on track. She returned to work, practiced dancing on one leg, and threw herself into voluntary activities. Life went on until one day in mid-2016 everything changed.
Khi cô đang tiễn bạn mình ở sân bay thì tình cờ gặp một du khách người Đức tên Oturak Be. Thấy anh vất vả với tập bản đồ nên cô đề nghị giúp anh một tay. "Có lẽ đó là định mệnh," cô vừa nói vừa cười.
She was seeing her friend off at the airport when she came across a German tourist, Oturak Be. Seeing him struggle with a map, she offered to give him a hand. "Perhaps that was destiny," she says with a smile.
Sau vài ngày, cô vô tình gặp lại anh ở khu vực Hồ Tây. Họ trở thành bạn bè và dành nhiều thời gian để khám phá Việt Nam cùng nhau. Họ cũng đến thăm Cao Bằng, quê hương của cô.
After a few days, she accidentally met him again in the West Lake area. They became friends and spent a lot of time exploring Vietnam together. They also visited Cao Bang, her hometown.
Lúc đầu, anh không biết gì về hoàn cảnh khuyết tật của cô vì cô đã sử dụng chân tay giả và chỉ biết sự thật khi cô cho anh xem một đoạn video ghi lại cảnh cô nhảy múa chỉ bằng một chân.
At first, he had no idea about her disability since she used an artificial limb, and only knew the truth when she showed him a video recording of her dancing on only one leg.
Anh ngạc nhiên khen ngợi cô: "Làm thế nào em có thể nhảy đẹp như vậy? Em có biết anh yêu những điệu nhảy Ả Rập và Ba Tư như thế nào không?"
Surprised he praised her: "How can you dance so beautifully? Do you know how much I love Arabian and Persian dances?"
Một ngày nọ, anh thú nhận rằng mình đang yêu cô, nhưng cô nói: "Hãy cho em thêm thời gian."
One day he confessed to being in love with her, but she said, "Give me more time."
Khi anh chuẩn bị trở về nhà, anh bất ngờ cầu hôn cô. Nhưng, nghĩ rằng mình không xứng đáng với anh nên từ chối. Trái tim cô đang hét lên "Em chấp nhận", nhưng tâm trí ngăn cô làm như vậy. Cô sợ mình sẽ trở thành gánh nặng.
When he was about to return home, he surprisingly proposed to her. But, thinking she did not deserve him, she rejected it. Her heart was shouting "I accept," but her mind stopped her from doing so. She was afraid she would be a burden.
Sau đó anh Oturak đã viết cho cô ấy một lá thư dài: "Xin đừng nói điều đó. Trong tiếng Đức,‘ đừng xứng đáng với điều đó không phải là một thuật ngữ hay. Em xinh đẹp và tự tin, em xứng đáng những điều tốt hơn. "
Oturak then wrote her a long letter saying: "Please do not say that. In German, ‘do not deserve’ is not a nice term. You are beautiful and confident, you deserve better."
Măc dù bức thư khiến cô xúc động nhưng cô vẫn nói không. Hai người vẫn tiếp tục giữ liên lạc. Cô đưa anh về quê thăm bố mẹ mình một lần.
Despite being touched by this, she still said no. But the two continued to keep in touch. She took him to her hometown to visit her parents once.
Bố mẹ cô ủng hộ mạnh mẽ và quyết tâm của Oturak cuối cùng cũng đã thuyết phục được Băng. Tình yêu vô điều kiện của anh đã giúp cô hiểu rằng vẻ đẹp không phải ở sự hoàn hảo hay ngoại hình, và điều thực sự quan trọng là phẩm giá của tâm hồn.
Her parents’ strong support and Oturak’s determination finally convinced Bang. His unconditional love helped her understand that beauty is not in perfection or physical appearance, and what really matters is the dignity of the soul.
Anh bắt đầu đến thăm Việt Nam cứ sau ba tháng. Hai người kết hôn vào cuối năm 2017.
He began to visit Vietnam every three months. The two tied the knot in late 2017.
Băng nói: "Chỉ khi chúng tôi kết hôn, tôi mới biết rằng anh ấy là giáo sư toán học."
Bang says: "Only when we got married did I find out that he was a mathematics professor."
Anh sống ở Đức khi cô vẫn còn ở Việt Nam, quản lý một phòng khám nha khoa và điều hành một doanh nghiệp.
He lives in Germany while she is still in Vietnam, managing a dental clinic and running a business.
Mặc dù sống ở hai châu lục khác nhau, họ luôn cập nhật thông tin chi tiết hàng ngày. Cả hai đều có ba điện thoại di động để có thể giữ liên lạc bất cứ lúc nào. "Chúng tôi đặt ra các quy tắc hôn nhân của mình. Trách nhiệm, sự hiểu biết và tin tưởng là những điều then chốt."
Despite living on two different continents, they always keep each other up to date on all daily details. Both of them have three mobile phones so that they can keep in touch at any time. "We set our marriage rules. Responsibility, understanding, and trust are the keys."
Vào tháng 5 năm 2019, cô đã trở nên nổi tiếng nhờ những vũ điệu mượt mà tại cuộc thi Beauty of Half-Moon ".
In May 2019 she became instantly famous for her smooth dance moves at the Beauty of Half-Moon" pageant.
Cô khiến mọi người bất ngờ khi tự tin bước đi trong một đôi giày có gót cao 14 cm. "Tôi là chính tôi khi tôi đi giày cao gót, và có cả một câu chuyện dài đằng sau."
She took people by surprise by walking confidently in a pair of shoes with 14-centimeter heels. "I am myself when I wear high heels, and there is a long back story."
Khi còn trẻ, cô đã yêu những đôi giày cao gót mà cô thấy trên các chương trình thời trang TV và ngưỡng mộ những người mẫu thanh lịch đó, và từ đó luôn mơ ước được đi đôi giày đó.
When she was young she fell in love with the high-heeled shoes she saw on TV fashion shows and admired those elegant models, and since then always dreamed about wearing those shoes.
Ở tuổi 27, Băng bắt đầu tập nhảy bằng một chân và quyết tâm học đi giày cao gót.
At the age of 27 Bang began to practice dancing on one leg and was determined to learn to walk in high heels.
Một chân, cô cố gắng làm quen với việc chỉ sử dụng một miếng giày. Thay vì vứt bỏ chiếc còn lại, cô tặng giày thể thao cho những người có nhu cầu và giữ giày cao gót làm quà lưu niệm.
One-legged, she tries to get used to using only one piece of shoe. Instead of throwing the other piece away, she gives sneakers to those in need and keeps high-heels as souvenirs.
Băng không có kế hoạch cụ thể cho tương lai. Tất cả những gì cô ấy muốn là lan tỏa những rung cảm tích cực đến càng nhiều người càng tốt bởi vì "yêu là cho đi".
Bang has no specific plans for the future. All she wants is to spread positive vibes to as many people as possible because "to love is to give."
Theo vnexpress
.jpg)