Dịch phổi lạ bùng lên ở Trung Quốc, một phần châu Á cuống cuồng tìm cách phòng ngừa
Strange Pneumonic Plague in China, part of Asia frantically seeking for prevention
Dịch bệnh viêm phổi bí ẩn đang khiến cả Trung Quốc náo loạn. Cùng với đó, các nước châu Á cũng đã triển khai các biện pháp nhằm cách ly với nguồn gây bệnh từ Trung Quốc.
The mysterious pneumonic plague is setting off a panic all over China. At the same time, Asian countries have also implemented measures to isolate the pathogen from China.
Tại các sân bay ở Singapore, Hồng Kông hay Đài Loan (Trung Quốc), các biện pháp sàng lọc được thiết lập ngay tại sân bay nhằm sàng lọc những người nhập cảnh tới từ Trung Quốc. Những người bị sốt trong các chuyến bay từ Trung Quốc là mục tiêu tìm kiếm của nhà chức trách các quốc gia và vũng lãnh thổ trong khu vực.
At airports in Singapore, Hong Kong or Taiwan (China), screening measures are being set up at airports to screen immigrants from China. People with a fever during flights from China are targeted by regional and regional authorities.
Từ tối 3/1, việc kiểm tra nhiệt độ bắt buộc sẽ được thực hiện tại sân bay Changi, Singapore với tất cả hành khách đến từ Vũ Hán, thành phố miền trung của Trung Quốc. Ở Đặc khu Hành chính Hồng Kông, hệ thống kiểm soát thân nhiệt cũng được triển khai nhằm phát hiện những người bị sốt để kiểm tra chuyên sâu. Ở Đài Loan, Trung Quốc, các biện pháp tương tự cũng đã được Trung tâm Kiểm soát dịch bệnh của hòn đảo này triển khai.
From the evening of January 3, temperature screening will be conducted at Changi Airport, Singapore with all passengers from Wuhan, the central city of China. In the Hong Kong Special Administrative Region, a body temperature control system was also in place to detect people with fever for further testing. In Taiwan, China, similar measures have been implemented by the island's Centers for Disease Control (CDC).
Những biện pháp kiểm soát nghiêm ngặt được triển khai sau khi một số phòng khám bệnh ở Vũ Hán, thủ phủ tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc tiếp nhận những ca viêm phổi lạ. 27 người tình nghi mắc bệnh phổi lạ đã được đưa tới các bệnh viện với triệu chứng sốt và khó thở. 7 người trong số này đang trong tình trạng nguy kịch trong khi những người khác đang khá ổn định. Tất cả các bệnh nhân đều liên quan tới một khu chợ bán hải sản tươi sống.
Strict control measures were implemented after a number of medical clinics in Wuhan, capital of Hubei province, China, received strange cases of pneumonia. Twenty-seven suspected to get strange lung plague with fever and shortness of breath were taken to hospitals. 7 of these are in critical condition while others are quite stable. All patients are involved in a fresh seafood market.
Khu chợ kể trên đã bị đóng cửa. Ngoài hản sản tươi sống, đây còn là nơi bán các loài chim, rắn, nội tạng thỏ và các động vật hoang dã khác. Những diễn biến lạ của căn bệnh khiến các nhà khoa học lo lắng nó là một chủng virus lạ, nguy hiểm như loại virus từng gây ra đại dịch SARS 17 năm trước, giết chết gần 800 người và reo rắc nỗi kinh hoàng cho cả thế giới.
The above market has been closed. In addition to fresh seafood, it is also a place for selling birds, snakes, rabbit organs and other wild animals. The strange developments of the disease made scientists worried it was a strange, dangerous virus like the one that caused the SARS pandemic 17 years ago, killing nearly 800 people and spreading terror to the whole world.
Trước những gì diễn ra ở Trung Quốc, Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) đã kích hoạt lực lượng quản lý sự cố với những gì diễn ra tại vũ Hán nhằm đảm bảo hệ thống không bỏ sót một căn bệnh nguy hiểm. Các kênh liên lạc trong trường hợp khẩn cấp cũng đã được mở và báo cáo nhanh được gửi tới nhà chức trách của tất cả các nước trong khu vực.
Prior to what happened in China, the World Health Organization (WHO) activated the incident management force with what happened in Wuhan to ensure the system did not miss a critical disease. Emergency channels have also been opened and quick reports are sent to the authorities of all countries in the region.
Paige Snider, người phát ngôn của WHO cho biết các cuộc điều tra vẫn đang được tiến hành nhưng nhà chức trách chưa thể xác nhận nguồn gây bệnh. Viện virus học thành phố Vũ Hán cũng chưa đưa ra bất cứ thông tin nào về nguồn phát của dịch phổi bí ẩn đang hoành hành ở địa phương.
Paige Snider, a WHO spokesperson, said investigations were still ongoing but authorities have been unable to confirm the pathogens of the disease yet. The Wuhan City Virology Institute has not released any information about pathogens of the mysterious lung disease that is raging in the locality.
Trong khi các nhà khoa học đang nỗ lực giải quyết những vấn đề liên quan tới căn bệnh bí ẩn, một số người đã bị bắt vì tung tin đồn thất thiệt lên mạng xã hội về sự lây lan của dịch bệnh phổi bí ẩn. Chính quyền địa phương cho biết những tin đồn về bệnh dịch mới có thể nguy hiểm như dịch SARS là không đúng sự thật. Nhà chức trách chưa phát hiện trường hợp bệnh lây từ người sang người.
While scientists are trying to solve problems related to the mysterious disease, some have been arrested for spreading false rumors on social networks about the spread of the mysterious lung disease. Local authorities said rumors of a new pandemic that could be as dangerous as SARS were untrue. Authorities have not detected cases of human-to-human transmission.
3 người tới từ Vũ Hán đã bị đưa tới một bệnh viện ở Hồng Kông trước khi 2 trong số họ được ra về. Hồng Kông cũng chưa ghi nhận trường hợp nào nhiễm bệnh với các triệu chứng tương tự như các nạn nhân của dịch phổi bí ẩn ở Vũ Hán.
Three people from Wuhan were taken to a hospital in Hong Kong before two of them left. Hong Kong has not recorded cases of infection with symptoms similar to the victims of the mysterious lung illness in Wuhan.
Tại Singapore, nhà chức trách yêu cầu các bác sĩ xem xét kỹ trường hợp của những người tình nghi viêm phổi nếu họ trở về từ Vũ Hán trong thời gian gần đây. Cụ thể, những người phát bệnh phổi trong vòng 14 ngày kể từ khi trở về từ Vũ Hán nằm trong diện theo dõi. Tuy nhiên, Bộ Y tế Singapore khẳng định đây chỉ là biện pháp phòng ngừa.
In Singapore, authorities have asked doctors to carefully examine cases of people suspected of pneumonia if they have recently returned from Wuhan. Specifically, those who develop lung disease within 14 days of returning from Wuhan are under surveillance. However, the Singapore Ministry of Health affirms this is a precautionary measure.
Theo: cafef.vn
.jpg)